其實麻糬這二個字,如果打到中電腦只能打出糬這個字,去查辭海根本就沒有糬這二個字,所以我們可以確定中華文字中沒有糬這二個字,而我們發現每個不同的文化叫法不同,像日本人叫“吉”,原住民叫“篤論”,客家人叫“粑”,廣東、雲南、上海的人說法與客家人相同,只是輕、重音不同,而香港的說法為“糯米茲”,可是在字典中只查出“粢”這個字,而它的意思為米類的總稱,所以我們可以發現麻糬這個字是日本統治台灣,所遺留下來的。其實一開始我們是使用這個字,由於很多人往往不看不懂這個字,於是我們決定順應潮流,使用麻糬。